<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
	<channel>
		<title><![CDATA[SuperTuxKart Forum - Localization]]></title>
		<link>https://forum.supertuxkart.net/</link>
		<description><![CDATA[SuperTuxKart Forum - https://forum.supertuxkart.net]]></description>
		<pubDate>Fri, 08 May 2026 12:09:24 +0000</pubDate>
		<generator>MyBB</generator>
		<item>
			<title><![CDATA[Translations for SuperTuxKart's website]]></title>
			<link>https://forum.supertuxkart.net/thread-295.html</link>
			<pubDate>Fri, 10 Apr 2026 13:04:03 +0000</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://forum.supertuxkart.net/member.php?action=profile&uid=1">Alayan</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://forum.supertuxkart.net/thread-295.html</guid>
			<description><![CDATA[SuperTuxKart as a game is translated in many languages, making it accessible to a wider audience and honoring the richness of human cultures.<br />
<br />
SuperTuxKart's website is also available in multiple languages. Significant changes are coming to the translation process here.<br />
<br />
There are some issues related to Transifex that make things clunky for both the website and the game, but the website offers some extra challenges. The Transifex bot on GitHub not working properly doesn't help.<br />
<br />
Currently, several pages are translated wholesale, including important pages like the FAQ. This causes multiple issues: any update to these pages can break the translation and require manually copying old translations to the relevant place, these pages contain layout code that a mistake in the translation process can break.<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">All pages that are currently translated wholesale are being moved to the more flexible per-string translation method. In the short run, some currently translated pages won't be available in other languages until the relevant translation have been updated.</span><br />
<br />
Context hints specifying on which page a string appears are also being added, to allow translators to more easily find the relevant page on the website and translate with the proper context.<br />
<br />
Another limitation of STK's website translation is that only some pages are currently translatable, as the text need to be manually wrapped in translate tags. A lot of these pages are technical documentation, for example for track-makers. Due to their specificity, and in many case the need of a significant update to the base text, making them translatable is a lower priority. Nonetheless, we are planning on adding translate tags to additional pages that many users can find useful.<br />
<br />
We have <a href="https://supertuxkart.net/Translating_STK" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">a guide on our website</a> explaining how to translate STK, but it's also due for an update.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[SuperTuxKart as a game is translated in many languages, making it accessible to a wider audience and honoring the richness of human cultures.<br />
<br />
SuperTuxKart's website is also available in multiple languages. Significant changes are coming to the translation process here.<br />
<br />
There are some issues related to Transifex that make things clunky for both the website and the game, but the website offers some extra challenges. The Transifex bot on GitHub not working properly doesn't help.<br />
<br />
Currently, several pages are translated wholesale, including important pages like the FAQ. This causes multiple issues: any update to these pages can break the translation and require manually copying old translations to the relevant place, these pages contain layout code that a mistake in the translation process can break.<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">All pages that are currently translated wholesale are being moved to the more flexible per-string translation method. In the short run, some currently translated pages won't be available in other languages until the relevant translation have been updated.</span><br />
<br />
Context hints specifying on which page a string appears are also being added, to allow translators to more easily find the relevant page on the website and translate with the proper context.<br />
<br />
Another limitation of STK's website translation is that only some pages are currently translatable, as the text need to be manually wrapped in translate tags. A lot of these pages are technical documentation, for example for track-makers. Due to their specificity, and in many case the need of a significant update to the base text, making them translatable is a lower priority. Nonetheless, we are planning on adding translate tags to additional pages that many users can find useful.<br />
<br />
We have <a href="https://supertuxkart.net/Translating_STK" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">a guide on our website</a> explaining how to translate STK, but it's also due for an update.]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Fix this in the Spanish translation.]]></title>
			<link>https://forum.supertuxkart.net/thread-197.html</link>
			<pubDate>Sun, 28 Dec 2025 23:19:34 +0000</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://forum.supertuxkart.net/member.php?action=profile&uid=159">NicMay2023</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://forum.supertuxkart.net/thread-197.html</guid>
			<description><![CDATA[In the Spanish translation, when the female character (e.g. Godette, Suzanne, Kiki, Pepper, or Xue) gets eliminated, it would be great that instead of saying "(Insert female character name here) ha sido eliminado" it would say "(Insert female character name here) ha sido eliminada", because the pronouns of these female characters are "she".<br />
<br />
<!-- start: postbit_attachments_attachment -->
<br /><!-- start: attachment_icon -->
<img src="https://forum.supertuxkart.net/images/attachtypes/image.png" title="PNG Image" border="0" alt=".png" />
<!-- end: attachment_icon -->&nbsp;&nbsp;<a href="attachment.php?aid=84" target="_blank" title="">SuperTuxKart 28_12_2025 20_09_44.png</a> (Size: 22.84 KB / Downloads: 6)
<!-- end: postbit_attachments_attachment --><br />
<br />
Can somebody at the development team fix that?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[In the Spanish translation, when the female character (e.g. Godette, Suzanne, Kiki, Pepper, or Xue) gets eliminated, it would be great that instead of saying "(Insert female character name here) ha sido eliminado" it would say "(Insert female character name here) ha sido eliminada", because the pronouns of these female characters are "she".<br />
<br />
<!-- start: postbit_attachments_attachment -->
<br /><!-- start: attachment_icon -->
<img src="https://forum.supertuxkart.net/images/attachtypes/image.png" title="PNG Image" border="0" alt=".png" />
<!-- end: attachment_icon -->&nbsp;&nbsp;<a href="attachment.php?aid=84" target="_blank" title="">SuperTuxKart 28_12_2025 20_09_44.png</a> (Size: 22.84 KB / Downloads: 6)
<!-- end: postbit_attachments_attachment --><br />
<br />
Can somebody at the development team fix that?]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Update to the SuperTuxKart source strings]]></title>
			<link>https://forum.supertuxkart.net/thread-175.html</link>
			<pubDate>Mon, 08 Dec 2025 21:57:10 +0000</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://forum.supertuxkart.net/member.php?action=profile&uid=1">Alayan</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://forum.supertuxkart.net/thread-175.html</guid>
			<description><![CDATA[The source strings for the game's translation have been updated on Transifex. Languages that were previously 100% translated are now 88,87% translated.<br />
<br />
Changes include:<br />
- Translation for the STK server messages used during log in<br />
- Translation for the names of STK's default skins<br />
- Translation for the server answers to server commands in the server lobby (and much improved base messages in english)<br />
- Contextual translation for several words that needed it (most notably "Medium" which could be a kart class, a font size, a graphics setting...)<br />
- Removal of raw URLs from translatable strings<br />
- Some other new strings and various small string fixes<br />
<br />
Information about how to help translating STK is <a href="https://supertuxkart.net/Translating_STK" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">available here</a>.  <img src="https://forum.supertuxkart.net/images/smilies/lightbulb.png" alt="Idea" title="Idea" class="smilie smilie_18" /> <br />
<br />
We had some cases previously of low-quality translations that ended up wasting our time, so please only contribute if you have a solid grasp of English and your chosen language. <br />
<br />
If you notice issues in the source strings that need to be translated, please let me know!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[The source strings for the game's translation have been updated on Transifex. Languages that were previously 100% translated are now 88,87% translated.<br />
<br />
Changes include:<br />
- Translation for the STK server messages used during log in<br />
- Translation for the names of STK's default skins<br />
- Translation for the server answers to server commands in the server lobby (and much improved base messages in english)<br />
- Contextual translation for several words that needed it (most notably "Medium" which could be a kart class, a font size, a graphics setting...)<br />
- Removal of raw URLs from translatable strings<br />
- Some other new strings and various small string fixes<br />
<br />
Information about how to help translating STK is <a href="https://supertuxkart.net/Translating_STK" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">available here</a>.  <img src="https://forum.supertuxkart.net/images/smilies/lightbulb.png" alt="Idea" title="Idea" class="smilie smilie_18" /> <br />
<br />
We had some cases previously of low-quality translations that ended up wasting our time, so please only contribute if you have a solid grasp of English and your chosen language. <br />
<br />
If you notice issues in the source strings that need to be translated, please let me know!]]></content:encoded>
		</item>
	</channel>
</rss>